This tour gives you the possibility of entering the mythical Route 7, famous for its beauty and pristine landscapes, a world-renowned route that not only gives you the possibility of traveling its 1,240 KM, but you will also be able to do the most important activities that . of Patagonia, a paradise for adventure tourism worldwide. This modality allows you to carry out the section of Carretera Austral that you want, whether sea, north, south or complete on already scheduled dates.
Este tour te da la posibilidad de internarte en la mítica Ruta 7, famosa por su belleza y prístinos paisajes, una ruta de renombre mundial que no solo te da la posibilidad de recorrer sus 1.240 KM, sino que podrás realizar las actividades más importantes que hacen de la Patagonia un paraíso del turismo aventura a nivel mundial. Esta modalidad te permite realizar el tramo de Carretera Austral que tu desees, ya sea, norte, sur o completa en fechas ya programadas.
If you want to participate on your own motorcycle, choose this option
Si quieres participar en tu propia moto, elige esta opción.
If you are traveling with a companion on the same motorcycle, add them here.
Si quieres viajar con un acompañante en la misma moto, agrégalo acá.
We receive you at the Balmaceda airport and take you to the hotel in Coyhaique, where in the afternoon we will have the pilots' meeting and then we will share the welcome dinner.
Los recibimos en el aeropuerto de Balmaceda y los llevamos al hotel en Coyhaique, donde en la tarde tendremos la reunión de pilotos y después compartiremos la cena de bienvenida.